[힌디어문법]
힌디어 후치사 पर par 의 용법
पर 빨. 은 힌디어의 후치사에요
주로 ㅇㅇ 위에 라는 뜻을 가집니다
그리고 이 단어는 पे 뻬 라고 쓰이기도 합니다.
뻬 가 좀더 구어체적 표현입니다
일단 쓰임을 볼까요
मैं अब घर पे हूँ. 난 지금 집에있다.
Mai ab ghar pe hun (메 아비 가하르 뻬 훙)
आप किस स्टेशन पे हैं? 당신 어느 역에 있어요?
Aap kis stathion pe hain? (압 끼스 스테이션 뻬 헹)
ईनटरनेट पे, फ़ेसबुक पे. 인터넷에서,페이스북에서
Internet pe ,facebook pe.
किताब मेज़ पर है 책이 책상위에 있다.
Kitaab mez par hai
명사 घर,दुकान,स्टेशन,ईनटरनेट,फ़ेसबुक 집,가게,역,인터넷,페이스북 같은건 메 में 를 안쓰고
이 뻬 पे 를 씁니다(집,인터넷같은 단어는 매 와 혼용가능.
사람들도 두개 섞어서쓴다)
그리고 문법적요소.
동사와 결합해서도 많이 쓰이는데 ㅇㅇ 하는 때,ㅇㅇ 가 뭘 하므로 라는 뉘앙스입니다.
조건문과 비슷하게 보이나 차이점은 पर 이 뒤에오는 형태는 조건문이라기보다는
시간이나 때를 나타내는 뉘앙스에요
예문을 통해 익힙시다.
वक्त आने पर बताऊँगा.시간이 되면 말해줄게
Wakt aane par bataunga
यहां पहुँचने पर मुझे फोन करो 여기 도착하면 나한테 전화해
Yaha pahunchne par mujhe phon karo
लाल किला आने पर बता दें 랄 낄라에 오면 알려줘요
Lal kila aane par bata de
मैं तुम्हारे कहने पर यहां आया. 나는 니가 말해서 여기 왔다.
Mai tumhare kehne par yaha aaya
मां के कहने पर वह चला गया. 엄마가 말해서 그는 떠나갔다.
Maa ke kehne par woh chala gaya
첫번째에서 세번째 문장은 조건문이랑 비슷하게 보이지만
위에서 말했듯이 이런 문장들은 어느 시간이나 때를 나타내는것에 더 가깝습니다.
'다국어 > 01 각국언어' 카테고리의 다른 글
[베트남회화] 베트남어 _주소묻고 대답하기 (0) | 2018.01.05 |
---|---|
[힌디어 문법]여러가지 부사 (시간부사) (0) | 2018.01.05 |
스리랑카어( 싱할라어) 인칭대명사 (0) | 2018.01.03 |
베트남어 회화 국적묻고 대합하기 (보충학습) 폴리선생의 특강 (0) | 2018.01.02 |
[폴리선생의 베트남어회화] 국적묻고 대답하기 (0) | 2018.01.02 |