러시아어 회화 공항에서(세관통과)
Чей это чемодан?
(누구의 트렁크 입니까?)
Это ваш чемодан?
(당신 것입니까?)
Нет, не мой.
(아니오, 나의 것이 아닌데요)
Какого цвета ваш чемодан?
(당신 트렁크는 무슨 색입니까?)
Красный. Вот мой багаж. Один чемодан и кейс.
(빨간 색입니다. 이것이 내 짐입니다. 하나의 트렁크와 케이스입니다.)
Мне открыть чемодан?
(트렁크를 열어야 하나요?)
Да, пожалуйста. Так .. сувениры, видеокассеты.
(네, 열어 주세요. 음.. 기념품과 비디오카세트네요)
А что у вас в кейсе?
(케이스에는 무엇이 있나요?)
Деловые бумаги.
(사무적인 서류들입니다)
У вас есть вещи, которые облагается пошлиной?
(세금을 부과할 물건들은 있나요?)
Нет. (아니오)
А предметы запрешённые к ввозу?
(수입이 금지된 물건들은요?)
Тоже нет.(또한 없습니다)
Спасибо.
(고맙습니다.)
В зале ожидания (대합실에서)
Рад познакомиться с вами.
(인사하게 되어서 기쁩니다)
Я тоже. Я очень много слышал о вас.
(저 또한. 당신에 대해 많이 들었어요)
Здравствуйте, господин Ли. Добро пожаловать в Москву.
(안녕하세요. 이 선생님. 모스크바에 오신걸 환영합니다)
Здравствуйте. А теперь господа, разрешите представить вам моих коллег:
(안녕하세요. 자 그럼 이제 나의 동료들을 소개하도록 해주세요)
господин Ким, наш финансовый директор.
(김 선생 이예요. 우리 금용(재정) 책임자입니다)
Мы уже знакомы. Мы встретились в Швеции. Мы были там на семинаре.
(우리는 이미 아는 사이예요. 우리는 스웨덴에서 만났어요. 거기 세미나에 갔었죠)
Я узнал вас сразу господин Ким. Рад вас видеть снова. Как поживаете?
(저는 단번에 김 선생님을 알아 봤어요. 다시 보게 되어 기쁩니다. 어떻게
지내세요?)
Спасибо, хорошо. А вы?
(고맙습니다. 좋습니다. 당신은요?)
Прекрасно. (아주 좋습니다)
Как долетели господин Ли?
(이 선생님 비행은 어떠셨나요? )
Спасибо, прекрасно.
(고맙습니다. 좋았습니다)
Господа, пройдёмте. Машины ждут нас.
(여러분들, 가시죠. 차가 기다리고 있습니다)
Мы отвезём вас в гостиницу.
(호텔까지 모셔다 드릴께요)
В какой гостинице мы будем жить?
(어떤 호텔에 묵습니까?)
В гостинице «Россия»
(«러시아» 호텔에서요)
Замечательно.
(휼륭하네요)
Господин Ким, как вы себя чувствуете после полёта?
(김 선생님, 비행 후 컨디션은 어떻습니까?)
Неважно. По-моему, я простудился. У меня болит голова.
(별로 좋진 않네요. 아마도 감기에 걸린 것 같은데. 머리가 아픕니다)
Я могу вам помочь?
(무엇을 도와 드릴까요?)
Не беспокойтесь! Сейчас я приму лекарство, всё будет в порядке.
(걱정하지 마세요! 지금 약을 복용하면 다 좋아 질 겁니다)
А где мы сейчас едем?
(우리는 지금 어디를 지나는 중인가요?)
На тверской. Это центральная улица Москвы.
(뜨베르스까야 거리를 지나는 중입니다. 모스크바의 중심 거리죠)
Это памятник Юрию Долгорукому.
(이것은 유리 돌가루끼 동상입니다)
Он основал Москву. Москве более 850 лет.
(그는 모스크바를 설립했어요. 모스크바는 850주년이 넘었죠)
А что это за здание? Вон там, впереди.
(아 그럼 이것은 어떤 건물인가요? 저기 저 앞에 있는)
Исторический музей, за ним Красная площадь, Кремль.
(역사 박물관이고, 그 뒤에는 붉은 광장과 크레믈이 있습니다)
А вы знаете, почему она называется «Красной»?
(그런데 당신은 혹시 아세요, 왜 «붉은» 이라고 부르는지)
Ким-Если не ошибаюсь «красный» раньше значило «красивый».
(만약에 제가 틀리지 않다면 «붉은»은 예전에 «아름다운»을 의미했죠)
Правильно. А теперь посмотрите, пожалуйста, налево. Это Большой театр.
(맞습니다. 이제 왼쪽을 보세요. 발쇼이 극장입니다)
Я давно мечтал побывать в Большом театре.
(저는 오랜 전부터 발쇼이 극장에 오기길 원했었어요.)
Люблю русский балет.
(러시아 발레를 좋아합니다)
Вот мы и приехали. Это наша гостиница.
(자 도착했습니다. 우리 호텔이네요.)
Как быстро доехали! Всего за 50 минут.
(이렇게 빨리 오다니! 전부 50분 정도 걸렸네요)
러시아 여행시 기초 상식
1. 비자
러시아는 외교관 여권 소지자를 제외하고는 별도 용지로 된 사증을 발급하고 있다. 러시아의 경우는 입국사증과 출국사증이 있다. 사증분실의 경우 재발급 절차가 매우 까다로우므로 사증을 잘 간수하여야 하며, 분실시 사증을 재발급 받기 위해서 원래 초청기관에서 초청장을 재발급 받아 외국인 거주 등록처(OVIR)에 신청하여야 한다. 따라서 입국 전에 러시아측 초청자(관광회사)의 전화번호와 주소를 파악해 놓는 것이 좋다. 사증기간이 초과된 경우에는 출국 자체가 어려우므로 출국 전에 초청기관을 통해 상기 OVIR에서 벌금을 물고 사증기간을 연장하여야 한다.
2. 통관
입국시 세관신고서에 확인 도장을 받고, 출국시에 동 신고서를 다시 제출하여야 하므로 체제중 이를 잘 간수하여야 한다. 또한 세관 신고서는 가능한 한 정확히 기입하여야 하며, 특히 현금의 경우는 세관 신고서에 기입된 이상의 금액을 가지고 나갈 수 없음을 유의하여야 한다. 출국시 입국시 신고한 금액보다 많을 경우 차액을 압수당하는 사례가 발생한다. 입국시보다 출국시 짐 검사가 더욱 까다롭다.
※ 반출금지 품목
러시아 루블화, 무기, 탄약류, 마약류, 역사적 가치가 있는 예술품, 고서, 골동품, 희귀 동물과 관련된 품목(녹용, 사향, 호랑이 가죽 등)
폴리아카데미 유튜브에서는
30개 언어 동영상의 문법과 회화가
준비되어 있습니다.
폴리아카데미 바로가기
'다국어 > 01 각국언어' 카테고리의 다른 글
스와힐리어 회화 제1강 ~제5강 인사하기 (0) | 2017.03.18 |
---|---|
스와힐리어 인칭대명사 의문사 숫자 요일 인사하기 (0) | 2017.03.18 |
[(따갈로그어) 문법] 제1강 철자와 발음 (0) | 2017.03.18 |
힌디어 (인도어) 일상회화 -1 (0) | 2017.03.15 |
[따갈로그어문법] 제7강 필리핀어 문법 -형용사편 (0) | 2017.03.06 |